查看原文
其他

MTI考研 | 一周热词汇总(1.13-1.19)附电子版

-本周热词-

△ 央企兼并重组

△ 全面从严治党

△ 贷款市场报价利率

△ 中美第一阶段经贸协议

△ 国家文物保护利用示范区

△ 养老服务强制性国家标准

内容整理自 | 中国日报网



央企兼并重组

mergers and restructurings of central SOEs

【一句话新闻】

2020年国资委将持续推进央企兼并重组步伐,以提高央企的效率和竞争力。国资委指出,此次央企兼并重组重点将在重复投资、同质化竞争问题突出领域,下一步装备制造、化工产业、海工装备、海外油气资产等专业化整合将提速,还将研究启动炼化业务整合。

China's state asset regulator will continue to push mergers and restructurings among centrally-administered State-owned enterprises (SOEs) in 2020 to improve their efficiency and competitiveness. Consolidations will focus on areas with overlapping investments and homogeneous competition, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) of the State Council. Equipment manufacturing, chemicals, marine engineering equipment and overseas gas and oil assets are among the sectors that will see accelerated restructurings. The regulator will also study the integration of oil refining businesses.


【相关词汇】

国有资本
state capital国之重器
advanced equipment for the country自主创新能力
independent innovation capacity



全面从严治党

full and strict governance over the Party

【一句话新闻】

党的十八大以来,我们以前所未有的勇气和定力推进全面从严治党,推动新时代全面从严治党取得了历史性、开创性成就,产生了全方位、深层次影响。

Historic and groundbreaking achievements have been made in ensuring full and strict governance over the Party with all-around and profound influence, thanks to efforts made in this regard with unprecedented bravery and resolve since the 18th CPC National Congress.


【相关词汇】

微腐败

minor corruption

反腐斗争

anti-corruption fight

“老虎”、“苍蝇”一起打

crack down on corrupt officials from low-level "flies" to high-ranking "tigers"



贷款市场报价利率

loan prime rate

【一句话新闻】

我国将停止对新增贷款使用传统的基准贷款利率。自2020年1月1日起,贷款市场报价利率将成为银行新增贷款的唯一基准利率,该利率由央行于2019年8月推出。金融机构和客户商定的浮动利率可高于或低于基准利率。

China will stop using the traditional benchmark lending rate for new loans. The loan prime rate (LPR), which was introduced by the central bank in August, will become the only benchmark rate for banks' new lending as of Jan 1. Financial institutions and their clients can negotiate a floating rate higher or lower than the benchmark.


【相关词汇】

注入流动性
inject liquidity
货币政策工具monetary policy tools存款准备金率
reserve requirement ratio



中美第一阶段经贸协议

China-US phase-one economic and trade agreement

【一句话新闻】

当地时间1月15日,中美双方正式签署第一阶段经贸协议。国务院副总理刘鹤与美国总统特朗普在白宫共同签署协议文本。

China and the United States formally signed their phase-one economic and trade agreement on Wednesday, with Chinese Vice Premier Liu He and US President Donald Trump inking the papers in the White House.

中美达成第一阶段经贸协议,有利于中美两国,有利于世界。这也说明,中美双方完全可以在平等和相互尊重的基础上,通过对话磋商找到有关问题的妥善处理和有效解决办法。
The conclusion of the phase-one economic and trade agreement is good for China, for the United States and for the whole world. It also shows that our two countries have the ability to act on the basis of equality and mutual respect, and work through dialogue and consultation to properly handle and effectively resolve relevant issues.


【相关词汇】

中美贸易磋商

China-US economic and trade consultations

经贸分歧和摩擦

differences and frictions on the economic and trade front

平等、互利、诚信的磋商立场

credible consultations based on equality and mutual benefit



国家文物保护利用示范区

 demonstration zones for the protection and use of cultural heritage

【一句话新闻】

国家文物局表示,我国将创建一批文物保护利用示范区。这些示范区应该成为文物资源有效保护和利用,以及推动高质量经济社会发展的典范。

China is to set up a batch of demonstration zones for the protection and use of cultural heritage resources, according to the National Cultural Heritage Administration (NCHA). The areas should have set examples of effectively protecting and using cultural heritage resources, as well as promoting high-quality economic and social development, the agency said in a notice.


【相关词汇】

文物古迹

cultural relics and historic sites

非物质文化遗产

intangible cultural heritage



养老服务强制性国家标准

mandatory national standards for elderly care organizations

【一句话新闻】

我国养老服务领域首个强制性国家标准日前出台,这是对养老服务质量的底线要求。根据该标准,养老机构应当符合消防、卫生与健康、环境保护、食品药品、建筑、设施设备等方面的要求。同时,该标准要求养老机构加强对养老护理员的培训,做好应急预案等工作,以便不断提高管理的规范化水平。

China has rolled out its first set of mandatory national standards in the field of senior care to provide bottom-line requirements for service quality of the sector. Elderly care organizations should meet requirements on aspects such as fire prevention, hygiene and health, environmental protection, food, medicine, buildings and facilities. It also requires improving the training of senior caregivers and management of pension organizations such as making emergency response plans.


【相关词汇】

老有所养

care for the elderly

人口老龄化

aging population

提升养老院服务质量

boost nursing homes' service quality



温馨提示

公众号后台回复“本周热词”,即可下载电子版哦

如果你喜欢本文,请分享到朋友圈,想要获得更多信息,请关注我。





往期精彩回顾




MTI考研 | 一周热词汇总(1.6-1.12)MTI考研 | 一周热词汇总(12.30-1.5)MTI考研 | 一周热词汇总(12.23-12.29)MTI考研 | 一周热词汇总(12.16-12.22)MTI考研 | 一周热词汇总(12.09-12.15)MTI考研 | 一周热词汇总(12.02-12.08)......



图了解详情~


想要了解策马翻译(成都)课程的小伙伴,

看下方开班计划哦~

CATTI、MTI、口译、笔译、海外游学...

均有课程!


近期推荐

学英语必知的19个【免费英文词典


策马课堂】寒假口译集训班今天开课啦!


重磅】2021策马海外及港澳名校翻译硕士“新干线”项目来啦!



策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼

点击“阅读原文”,了解更多翻译资料!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存